© 1999 por Sony CorporationModel Nº DCR-TRV Modelo No. AC-Serie No. de serie No.Operating InstructionsBefore utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para RecordThe modelo futuro de reference.Owner y números de serie se encuentran en la fondo. Número de registro theserial en el espacio proporcionado a continuación. Al dirigirse al numberswhenever que acuda a su distribuidor Sony en relación con este product.3-865-972-14 (1) DCR-TRV203 /TRV210 /TRV310 /TRV315 DigitalVideo CameraRecorderDCR-TRV315
2Welcome! Felicidades por la compra de esta videocámara Sony digital Handycam. Con su DigitalHandycam, puede capturar momentos preciosos de la vida con la imagen superior y una calidad de sonido. Su DigitalHandycam está repleta de características avanzadas, pero al mismo tiempo es muy fácil de usar. Usted pronto beproducing vídeo casero que se puede disfrutar en los próximos años come.WARNINGTo evitar incendios o descargas eléctricas, donot exponga la unidad a la lluvia ormoisture.Never exponga la batería a temperaturesabove 140 ° F (60 ° C), tales como en un automóvil estacionado enel sol o bajo sunlight.This símbolo directa está destinado a alertthe usuario de la presencia ofuninsulated "voltaje peligroso" enclosurethat del producto puede ser de sufficientmagnitude para constituir un riesgo para la descarga ofelectric personas.Esta símbolo está destinado a alertthe usuario de la presencia andmaintenance operativo ofimportant (servicio) en la literatureaccompanying la appliance.DISPOSAL dE lITIO iON iON BATTERY.LITHIUM BATTERY.DISPOSE dE PROPERLY.You puede devolver su batteriesto iones de litio no deseada al centro de servicio de Sony o FactoryService Center.Note: en algunas zonas, el ionbatteries disposición de litio en basura doméstica o industrial quizá prohibited.For el Centro de servicio Sony más cercano a su call1-800-222-SONY (Estados Unidos solamente) Para el Centro de servicio Sony más cercano a su fábrica SONY call416-499-(sólo Canadá) Precaución: no manipule dañadas o con fugas battery.Declaration de iones de litio de ConformityTrade Nombre: SONYModel no .: DCR-TRV210, DCR-TRV203, DCR-TRV310Responsible Partido: Sony Electronics Inc.Address: 1 Sony Drive, Park Ridge, NJ, 07656 USATelephone No. : 201-930-6970This dispositivo cumple con el Apartado 15 de las FCCRules. La operación está sujeta a las siguientes twoconditions .: (1) Este dispositivo no interferencia causeharmful, y (2) este dispositivo mustaccept cualquier interferencia recibida, includinginterference que pueden causar operation.Declaration no deseada de ConformityTrade Nombre: SONYModel No .: DCR-TRV315Responsible Partido : Sony Electronics Inc.Address: 1 Sony Drive, Park Ridge, NJ, 07656 USATelephone No .: 201-930-6970This dispositivo cumple con el Apartado 15 de las FCCRules. La operación está sujeta a las siguientes twoconditions .: (1) Este dispositivo no interferencia causeharmful, y (2) este dispositivo mustaccept cualquier interferencia recibida, includinginterference que pueden causar operation.Note no deseado: Este equipo ha sido probado y ha complywith los límites para un dispositivo digital de Clase B, pursuantto la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites son destinadaa proporcionan una protección razonable frente a harmfulinterference en una instalación residencial. Thisequipment genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza conformidadconlos con las instrucciones, puede causar harmfulinterference las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no occurin una instalación en particular. Si este equipo doescause interferencias perjudiciales para la radio o televisionreception, que puede ser determinada girando theequipment de vez en cuando, se recomienda al usuario que intente tocorrect la interferencia mediante una o más de las medidas thefollowing: - Cambiar la orientación o ubicación de la recepción antenna.- Aumentar el la separación entre el equipmentand receiver.- Conectar el equipo a una toma de un circuitdifferent de aquél al que el receptor isconnected.- Consulte al distribuidor oa un técnico de radio /TVtechnician para los clientes help.For en CANADACAUTIONTO EVITAR lA DESCARGA ELÉCTRICA, PARTIDO dE lA CLAVIJA WIDEBLADE RANURA ANCHA clientes TOTALMENTE INSERT.For en el USACAUTIONYou se advierte que cualquier cambio o modificationsnot aprobado expresamente en este manual podría voidyour autoridad para utilizar este equipo.
Conseguir started3Table de contentsQuick Guía de inicio ............................. 4Getting startedUsing este manual ..... .............................. 6Checking suministra accesorios .............. 1 Preparación 7Step la fuente de alimentación ..... 8Installing la batería .............. 8Charging la batería ............... 9Connecting a una toma de corriente ........... 12step 2 Inserción de un cassette ................... 13Recording - BasicsRecording una imagen .......... ..................... 14Shooting sujetos a contraluz (BACK LIGHT) ...................... .. 19Shooting en la oscuridad (NightShot) ............................... 19Checking la graba-END SEARCH /EDITSEARCH /Rec revisión ............................... 21Playback - BasicsPlaying una cinta ............ ................... 22Viewing la grabación en la televisión .............. grabación 25Advanced RecordingOperationsPhoto ......... ............................ 27Using el modo panorámico .................. ......... 29Using la función de atenuación ...................... 30Using SPK ~ ial efectos: efecto de imagen ....... .......................... 33Using efectos digitales efectos- especial .................. ............... 34Using la función PROGRAM AE .... 37Adjusting la exposición manualmente ...... 39Focusing manualmente .............. .................. 40Inserting una escena ............................. ....... 41Advanced reproducción OperationsPlaying una cinta con efectos de imagen .................................. ......................... 42Playing una cinta con efectos digitales .................. ......................................... 43Quickly localizar una escena utilizando la función de la memoria pone a cero ...................... 44Searching una grabación por fecha ............. 45Searching para una foto - busca una foto de exploración /fotos ....................................... 47Editing en Otros EquipmentDubbing una cinta ..... ................................. programas de vídeo o televisión 49Recording ....... 51Inserting una escena de una VCR .............. 52Customizing Su CamcorderChanging los ajustes del menú ............. 54Resetting la fecha y la hora ........... ...... sistema 59Additional InformationDigital8, la grabación andplayback ...................................... ..... 60Changing la batería de litio en yourcamcorder ....................................... . 62Troubleshooting .................................... pantalla 64Self-diagnóstico ........ ................... indicadores y mensajes 68Warning ...... 69Using videocámara en el extranjero ............ información 70Maintenance andprecautions .. .................................... ............. 71Specifications ............................ 75Quick ReferenceIdentifying las partes y controles ...... Guía funciones 76Quick ....... ................... 83Index .............................. .......... Contraportada
capítulo de inicio rápido Guide4Quick inicio GuideThis le presenta las características básicas de yourcamcorder. Ver las páginas entre paréntesis "()" para moreinformation.Open la DC INjack cover.Connect el tapón withits 4 up.Inserting marca hacia un casete (p. 13) Conexión del cable de alimentación (pág. 12), use la batería cuando se utiliza la videocámara al exterior (pág. 8) .3Close la cassettecompartment bypressing la marca "PUSH" en la cassettecompartment. Thecassette compartmentautomatically goesdown.1Slide EJECT en thedirection del arrowwhile presionando thesmall button.2Insert azul un cassetteinto la cassettecompartmentwith itswindow adaptador de corriente facingout.EJECTAC (suministrado)
inicio rápido Guide5LOCKSTART /STOPSTANDBYLOCKSTART /STOPSTANDBYRecording una imagen (p. 14) ViewfinderWhen el panel LCD está cerrado, utilice theviewfinder colocando su ojo contra su eyecup.Monitoring la imagen de reproducción en la pantalla de cristales líquidos (p. 22) no NOTEDo recoger su videocámara por holdingthe visor o mediante la celebración de la LCDpanel.1 Ajuste el interruptor POWER en VTRwhile pulsando la pequeña greenbutton.2Press 0 para rebobinar la tape.3Press (para iniciar playback.2Set el interruptor POWER para CAMERAwhile pressingthe pequeña greenbutton.3 Abra la pantalla LCD presionando panelwhile OPEN.4Turn ESPERA para ESPERA. thepicture aparece en la pantalla LCD del screen.5Press botón rojo. Sus camcorderstarts grabación. Para detener la grabación, pulse el botón rojo again.POWEROFFVTRCAMERAPOWEROFFVTRCAMERAREWPLAY1Remove la tapa del objetivo.
6- Introducción -Uso de este manual [a] [b] Las instrucciones de este manual son para los cuatro modelos que aparecen en la tabla de abajo. Beforeyou empezar a leer este manual y utilizar la videocámara, compruebe el modelo numberby mirando la parte inferior de la videocámara. La DCR-TRV315 es el modelo utilizado con fines forillustration. De lo contrario, el nombre del modelo se indica en las ilustraciones. Anydifferences en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, "DCR-TRV315only." A medida que lea este manual, los botones y los ajustes de la videocámara aparecen letters.e.g incapital. Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.When a llevar a cabo una operación, se puede oír un pitido para indicar que se está llevando a theoperation out.Types de differencesDCR- TRV203 /TRV210 /TRV310 TRV315Viewfinder B /W colorBefore utilizando su camcorderWith la videocámara digital, puede utilizar videocasetes Hi8 H.Your videocámara graba y reproduce imágenes en el sistema Digital8. Además, yourcamcorder reproduce cintas grabadas en el Hi8 H /estándar de 8 h (analógica) system.You, sin embargo, no puede utilizar las funciones de "Operaciones de reproducción avanzadas" en la página 48 42to para su reproducción en el sistema Hi8 H /estándar de 8 h. Para habilitar la transición sin problemas, se recomienda no mezclar las imágenes grabadas en el Hi8 H /estándar de 8 hwith el sistema Digital8 en un tape.Note en sistemas de color systemsTV televisión en color varían de país a país. Para ver las grabaciones en un televisor, youneed una grabación basada en el sistema NTSC programas TV.Copyright precautionsTelevision, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar copyrighted.Unauthorized de tales materiales puede ir en contra de la provisión de thecopyright laws.Precautions de videocámara cuidado • la pantalla LCD y /o el visor en color se fabrican con tecnología de alta precisión. Sin embargo, puede haber algunas pequeñas manchas negras y manchas /orbright (rojos, azules o verdes) que aparecen constantemente en la pantalla de cristales líquidos y /o en el visor. Estas manchas se producen normalmente en proceso de themanufacturing y no afectan a la imagen grabada en cualquier way.Effective número de píxeles es del 99,99% o más. • No permita que la videocámara se moje. Mantenga la videocámara alejada de la lluvia y el agua de mar. Dejar que la videocámara se moje puede causar la videocámara a malfunction.Sometimes este mal funcionamiento no puede ser reparado [a]. • Nunca deje la videocámara expuesta a temperaturas por encima de 140 ° F (60 ° C), tal como en Acar aparcado al sol o bajo la luz solar directa [b]. • no coloque la videocámara con el fin de señalar el visor o el sol towardthe pantalla LCD. El interior del visor o la pantalla LCD se puede dañar [c]. [C]
Conseguir started7Checking suministra accessoriesMake seguro de que los siguientes accesorios se suministran con su camcorder.1 control remoto inalámbrico (1) (p. 81 ) 2 AC-L10A /L10B /L10C adaptador de alimentación de CA (1), cable de alimentación (1) (pág. 9) 3 paquete de baterías-F330 NP (1) (p. 8, 9) de la batería 4 de litio CR2025 (1) ( p. 62) la batería de litio ya está installedin sus camcorder.Contents de la grabación no puede ser compensado si se confeccionados grabación o reproducción debido a un mal funcionamiento de la cámara de vídeo, cintas de vídeo, etc.5 tamaño AA (R6) de la batería para RemoteCommander (2 ) (p. 81) 6 Un cable de conexión (1) (p 25) 7 correa para el hombro /V. (1) (p. 78) 8 Tapa del objetivo (1) (p. 14) 9 hoja de etiquetas de casete (1) pegar esta etiqueta en el grabado cassette.12345 6 789
8Installing la batería packInstall la batería para utilizar la videocámara outdoors.Slide la batería down.To retire la batería packSlide la batería hacia fuera en la dirección de la flecha mientras presiona BATTRELEASE down.After instalar la batería no packDo llevar a la videocámara mediante la celebración de la batería. Si lo hace, la batería packmay deslice fuera de la videocámara sin querer, dañando su camcorder.Step 1 Preparación de la fuente supplyBATT LIBERACIÓN
9Getting startedStep 1 Preparación de la fuente supplyCharging la batería packUse la batería después de cargarla para su videocámara .your videocámara funciona solamente con el paquete de baterías (serie L) "InfoLITHIUM". "InfoLITHIUM" es una marca comercial de Sony Corporation. (1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte el adaptador de alimentación de CA suministrado withyour videocámara a la toma DC IN con la marca del tapón 4 hacia arriba. (2) Conectar el cable de alimentación al adaptador de alimentación de CA. (3) Conectar el cable de alimentación a una toma de corriente. (4) Ajuste el interruptor POWER en OFF. Se inicia la carga. El tiempo de batería restante en minutos isindicated en la pantalla window.When los restantes cambios en el indicador de la batería de I, se ha completado la carga normal. Tofully cargar la batería (carga completa), deje la batería colocada para carga normal aproximadamente 1 hourafter se completa hasta FULL aparece en la ventana de visualización. Fullycharging la batería permite el uso de la batería ya que los objetos metálicos usual.NotePrevent entren en contacto con las partes metálicas de la clavija de cc Ofthe adaptor.This de CA implica un cortocircuito, dañando el tiempo de batería adaptor.Remaining de alimentación de CA indicatorThe indicador de tiempo de batería restante en la pantalla indica el tiempo más o menos therecording con el paquete de baterías viewfinder.Battery packthe se carga un poco antes de que salga el factory.Until la videocámara calcula el tiempo de batería restante real "- - - - min" aparece en el mostrar window.POWEROFFVTRCAMERA421
10Step 1 Preparación de la supplyCharging poder timeBattery paquete completo de la carga (carga normal) NP-F330 (suministrada) 150 (90) NP-F530 /F550 210 (150) NP-F730 /F730H /F750 300 (240) NP-F930 /F950 390 (330) número aproximado de minutos para cargar una batería vacía packRecording timeDCR-TRV203 /TRV210Recording con la grabación withBattery el visor LCD del screenpack continua normal * ** ** continua * típico NP-F330 ( suministrado) 100 (90) 55 (50) 70 (80) 45 (40) NP-F530 165 (150) 90 (85) 130 (115) 75 (65) NP-F550 200 (180) 110 (100) 165 ( 145) 95 (80) NP-F730 335 (300) 190 (170) 280 (250) 160 (140) NP-F730H /F750 410 (365) 235 (205) 335 (295) 190 (170) NP-F930 535 (480) 305 (275) 435 (390) 250 (225) NP-F950 630 (570) 360 (325) 510 (460) 295 (265) DCR-TRV310Recording con la grabación withBattery el visor LCD del screenpack continua normal * ** * ** continua típica NP-F330 (suministrada) 100 (90) 55 (50) 75 (65) 40 (35) NP-F530 165 (150) 90 (85) 120 (105) 65 (60) NP-F550 200 (180) 110 (100) 145 (130) 80 (75) NP-F730 335 (300) 190 (170) 265 (240) 150 (135) NP-F730H /F750 410 (365) 235 (205) 305 (270 ) 175 (155) NP-F930 535 (480) 305 (275) 415 (375) 240 (215) NP-F950 630 (570) 360 (325) 475 (430) 275 (245) DCR-TRV315Recording con la grabación withBattery la visor LCD del screenpack * * ** NP-F330 continua típica ** continuo típico (suministrado) 100 (90) 55 (50) 80 (70) 45 (40) NP-F530 170 (155) 95 (85) 130 (115 ) 75 (65) NP-F550 205 (185) 115 (105) 165 (145) 95 (80) NP-F730 350 (310) 200 (175) 280 (250) 160 (140) NP-F730H /F750 425 ( 380) 240 (215) 335 (295) 190 (170) NP-F930 555 (500) 315 (285) 435 (390) 250 (225) NP-F950 650 (590) 370 (335) 510 (460) 295 ( 265) número aproximado de minutos cuando se utiliza un batteryNumbers completamente cargadas entre paréntesis "()" indican el tiempo de uso de una batería con carga normal. * tiempo de grabación continua aproximado a los 77 ° F (25 ° C). La duración de la batería será más corto ifyou utilizar la videocámara en un ambiente frío. ** Número aproximado de minutos cuando videofilme repitiendo las operaciones de inicio /parada, utilización del zoom y el poder de encendido /apagado. La vida real de la batería puede ser más corta.
11Getting startedStep 1 Preparación de la supplyPlaying poder timeDCR-TRV203 /TRV210Battery Tiempo de reproducción timepack en la pantalla LCD con pantalla LCD closedNP-F330 (suministrada) 80 (70) 95 (85) NP-F530 125 (115) 160 (Reproducción 145) NP-F550 155 (140) 195 (175) NP-F730 275 (250) 325 (290) NP-F730H /F750 325 (285) 395 (355) NP-F930 430 (385) 515 (465) NP- F950 495 (450) 610 (550) DCR-TRV310Battery tiempo de reproducción timepack en la pantalla LCD con pantalla LCD closedNP-F330 (suministrada) 70 (65) 95 (85) NP-F530 115 (105) 160 (145) NP-F550 145 Reproducción (130) 195 (175) NP-F730 260 (235) 325 (290) NP-F730H /F750 295 (265) 395 (355) NP-F930 405 (370) 515 (465) NP-F950 465 (420) 610 (550) DCR-TRV315Battery tiempo de reproducción Reproducción de timepack en la pantalla LCD con pantalla LCD closedNP-F330 (suministrada) 80 (70) 100 (90) NP-F530 125 (115) 165 (150) NP-F550 155 (140) 200 (180 ) NP-F730 275 (250) 335 (300) NP-F730H /F750 325 (285) 410 (365) NP-F930 430 (385) 535 (480) NP-F950 495 (450) 630 (570) número aproximado de minutos cuando se utiliza un batteryNumbers completamente cargadas entre paréntesis "()" indican el tiempo utilizando una batería con carga normal. Thebattery vida será más corta si utiliza la videocámara en un environment.After fría cargar la batería packDisconnect el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de la camcorder.Note en el indicador de tiempo de batería restante durante indicador recordingThe puede no ser correcta, dependiendo de las condiciones en las que arerecording. Al cerrar el panel LCD y abrirlo de nuevo, se tarda aproximadamente 1 minuto forthe tiempo de batería restante correcto para ser displayed.What es "InfoLITHIUM"? "InfoLITHIUM" es una batería de iones de litio de la batería que puede intercambiar datos como el consumo asbattery con compatibles equipo de vídeo. Esta unidad es compatible con el paquete de baterías (serie L) "InfoLITHIUM". La videocámara funciona solamente con baterías "InfoLITHIUM". "InfoLITHIUM" de la batería tienen la marca. "InfoLITHIUM" es una marca comercial de Sony Corporation.
12Connecting a una pared outletWhen utilice la videocámara durante mucho tiempo, se recomienda que la conecte a awall toma de corriente mediante el adaptador de corriente alterna. (1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte la alimentación de CA adaptador a la toma DC INjack en la videocámara con la marca del tapón 4 hacia arriba. (2) Conectar el cable de alimentación al adaptador de alimentación de CA. (3) Conectar el cable de alimentación a un cable de alimentación de la pared outlet.WARNINGThe sólo debe ser cambiado a una el juego de mantenimiento cualificado shop.PRECAUTIONThe no se desconectará de la fuente de alimentación de ca (corriente) mientras que isConnected a la toma de corriente, aunque el conjunto en sí se ha convertido off.Notes • el adaptador de CA puede suministrar energía incluso si el batería está unido a yourcamcorder. • La toma DC IN tiene "prioridad de fuente". Esto significa que la batería no se puede supplyany eléctrica si el cable de alimentación está conectado a la toma DC IN, incluso cuando el aparato no está bien enchufado a una toma de corriente. • Mantenga el adaptador de alimentación de CA lejos de la videocámara si la imagen se disturbed.Using un coche batteryUse Sony DC adaptador /cargador (no suministrado) .step 1 Preparación de la supply2 poder, 31
13Getting startedWe recomienda el uso de casetes de vídeo Hi8 h .Si se utiliza el estándar de cinta 8 h, asegúrese de reproducir la cinta en esta videocámara graba camcorder.Your en el sistema Digital8. (1) Deslice EJECT en el sentido de la flecha mientras presiona el azul pequeño compartimiento del casete button.The levanta automáticamente y se abrirá. (2) Inserte un videocasete con la ventanilla hacia y la lengüeta del casete hacia arriba. (3) Cierre el compartimiento del videocasete presionando la marca "PUSH" en la cassettecompartment. El compartimiento del videocasete sale automáticamente down.To expulsar un cassetteSlide EJECT en el sentido de la flecha mientras presiona las pequeñas button.Notes azules • El tiempo de grabación cuando se utiliza la videocámara sistema Digital8 en Hi8 cinta /standard8 es la mitad del tiempo de grabación cuando se utiliza el convencional Hi8 /estándar de 8 systemcamcorder. • Si utiliza una cinta 8 estándar, asegúrese de reproducir la cinta en esta videocámara. Mosaicpattern ruido puede aparecer cuando se reproduce una cinta 8 estándar en otras videograbadoras. • No presione el compartimiento del casete hacia abajo. Si lo hace, puede causar malfunction.To prevenir erasureSlide accidental de la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para exponer el mark.Step roja 2 Inserción de un Cassette1 23EJECT
1456LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY3POWEROFFVTRCAMERA440minSTBY0:00:0040minREC0:00:0112— Grabación - Operaciones básicas -Grabación una videocámara pictureYour enfoca automáticamente para usted (1) Retire la tapa del objetivo presionando ambas palancas en sus lados y attatch la lenscap de la correa de fijación (2) Instalación de la fuente de alimentación e inserte un cassette... Consulte "Paso 1" y "Paso 2" información formore (pág. 8 a 13). (3) Ponga el selector POWER en CAMERA mientras pulsa el botón verde pequeño. (4) Abra el panel de cristal líquido presionando OPEN. El visor automaticallyturns fuera. (5) Gire STANDBY para ESPERA. (6) Pulse START /STOP. La videocámara inicia la grabación. Los indicatorappears "REC". El indicador de grabación de la cámara situada en la parte delantera de sus camcorderlights arriba. Para detener la grabación, pulse START /STOP again.The indicador de grabación en el visor cuando se graba con theviewfinder. (DCR-TRV203 /TRV210 /TRV310 solamente) NoteFasten la correa de fijación firmemente. No toque el micrófono incorporado durante recording.To permitir transitionYou suave puede hacer que la transición entre la última escena grabada y la siguiente scenesmooth, siempre y cuando no se extrae el videocasete. Al intercambiar la batería enel modo de grabación, ajuste ESPERA para LOCK.If deja la videocámara en el modo de espera durante 3 minutos mientras la videocámara cassetteis insertedYour se apaga automáticamente. Esto es para ahorrar energía de la batería y para preventbattery y el desgaste de la cinta. Para reanudar el modo de espera, gire hacia abajo y upagain ESPERA. Para iniciar la grabación, pulse START /STOP.Camera recordinglampMicrophone
15Recording - BasicsAdjusting la screenTo LCD ajustar el brillo de la pantalla LCD, pulse uno de estos dos botones en el panel LCD LCDBRIGHT.The mueve alrededor de 90 grados al visor lado y alrededor de 210 grados lente enel side.If gira el panel de cristal líquido de manera que mire hacia otro lado, el indicador appearsin el visor y en la pantalla LCD (modo espejo) .Cuando cerrar el panel LCD, la colocaron en posición vertical hasta que se clics, y el swing en thecamcorder body.NoteWhen utilizando la pantalla LCD excepto en el modo de espejo, los automaticallyturns visor No. Cuando se usa la pantalla LCD al aire libre en la pantalla LCD directa sunlightThe pueden ser difíciles de ver. Si esto sucede, se recomienda que utilice theviewfinder.Picture en el espejo modeThe la imagen en la pantalla LCD es una imagen de espejo. Sin embargo, la imagen será la grabación whenrecorded.During normales en la grabación del espejo modeWhile en el modo de espejo, no podrá utilizar los siguientes botones: ZERO SET MEMORY en el control remoto y el menú de su camcorder.Indicators en el espejo indicador STBY aparece como modeThe Pr y REC como r. Algunos de los otros indicadores appearmirror-invertidos y otros no son displayed.After de grabación (1) A su vez ESPERA hacia abajo para bloquear. (2) Cierre el panel LCD. (3) Extraiga la cinta. (4) Ajuste el interruptor POWER en OFF. BRIGHTto LCD brightento dim210 ° 90 ° grabación de imágenes
16Recording un pictureTo graba las imágenes con el visor - ajuste theviewfinderIf graba imágenes con el panel de cristal líquido cerrado, compruebe la imagen con el viewfinder.Adjust la lente del visor a su vista de manera que los indicadores en el viewfindercome en focus.Lift sostenido el visor y mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor.
17Recording - BasicsUsing el zoom featureMove palanca del zoom motorizado un poco para obtener un zoom más lento. Moverse más para obtener un zoom.Using más rápido la función de zoom con moderación permite obtener grabaciones de mejor aspecto "T" lado:. Para telefoto (el motivo aparece más cerca) Lado "W": para gran angular (el motivo aparece más lejos) Zoom mayor que 20 × se realiza digitalmente, si define D ZOOM en ON en los MENUsettings. La función de zoom digital está ajustado en OFF en la fábrica. (P. 54) .Cuando se dispara cerca de un subjectif no se puede obtener un enfoque nítido, mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado "W" hasta thefocus es agudo. Se puede filmar un sujeto que es al menos aproximadamente 2 pies 5/8 pulgadas (unos 80 cm) de distancia de la superficie de la lente en la posición de teleobjetivo, o aproximadamente 1/2 de pulgada (aproximadamente 1 cm) de distancia, en la posición de gran angular. notas sobre el zoom digital • el zoom digital comienza a funcionar cuando el zoom excede 20 ×. • la calidad de imagen se deteriora a medida que avanza hacia el lado "T". Establecer D ZOOM en OFF enel ajustes del menú. De lo contrario, el zoom digital se activa sin previo aviso (p. 54) .Recording un lado pictureThe derecha de la zona de zoom digital de zoom digital de zone.The la barra showsthe appearswhen configura D ZOOM en ON.TWTWWTTW
ajuste MODO /STOP 18START : La grabación comienza cuando se presiona START /STOP y se detiene cuando se presiona de nuevo (ajuste de fábrica) DISPARO DE TIERRA .Anti: La videocámara graba solamente mientras se presiona START /STOP. Use este modo para evitar grabar unnecessaryscenes.5SEC: Al pulsar utilizar este modo para START /STOP, la videocámara graba durante 5 segundos y luego se detiene automatically.Notes • No es posible utilizar la función de atenuación en el 5SEC o el modo • El código de tiempo hace. no aparece en la 5SEC mode.To extender el tiempo de grabación en el 5SEC puntos modeFive (rrrrr) aparecen y luego desaparecen a un ritmo de uno por segundo. Para extendthe tiempo de grabación, presione START /STOP de nuevo antes de que todos los puntos desaparecen. Recordingcontinues durante unos 5 segundos desde el momento en que se pulsa START /STOP.Indicators que aparecen en la grabación indicadores modeThe no se graban en el código tape.Time (para cintas grabadas en el sistema Digital8 solamente) El código de tiempo indica el tiempo de grabación o reproducción " 0:00:00 "(horas: minutos: segundos) en el modo de cámara y" 0: 00: 00: 00 "(horas: minutos: segundos: fotogramas) en VTRmode. No se puede volver a escribir sólo el tiempo code.Your videocámara utiliza el salto de cuadros mode.When reproducir cintas grabadas en el sistema 8 /Hi8 norma, la cinta counterappears.0: 00: 0140minRECRecording un pictureFormat indicatorSTANDBY /REC indicatorRemaining indicatorThis cinta aparece después de inserte un videocasete para awhile.Remaining tiempo de batería counterSTART código indicatorTime /cinta /STOPMODE5SECANTIGROUNDSHOOTING
19Recording - BasicsShooting sujetos a contraluz (contraluz) Cuando se toma un motivo con la fuente de luz detrás del sujeto o de un sujeto con el fondo encendida, utilizar la luz de fondo function.Press BACK LIGHT en el modo de espera de grabación o indicador mode.The c aparece en el visor o en la pantalla LCD screen.To cancelar, pulse BACK LIGHT again.If pulsa la exposición cuando se cancelará el modo de función subjectsThe backlit. disparar en la oscuridad (NightShot) la función NightShot le permite fotografiar un objeto en un lugar oscuro. Por ejemplo, youcan grabar satisfactoriamente el entorno de los animales nocturnos para la observación whenyou uso de esta función. (1) mientras la videocámara está en el modo de espera, deslice NIGHTSHOT en ON. (2) Pulse START /STOP para iniciar la grabación. y "NIGHTSHOT" indicadores parpadean en la pantalla LCD o en theviewfinder. Para cancelar la función NightShot, deslice NIGHTSHOT a OFF.Recording un PictureBack LIGHTNIGHTSHOTOFF ON + LENTO SHUTTERNightShot Lightemitter
20Recording un modo de obturación lenta SHUTTERThe NightShot + Slow pictureUsing + hace que los sujetos más de cuatro veces más brillante thanthose grabada en el modo NightShot . (1) Deslice NIGHTSHOT en ON en el modo de espera. Aparece el indicador (2) Pulse + SLOW SHUTTER hasta que el indicador del indicador cambia flashes.The NIGHTSHOT deseados de la siguiente manera:. (NIGHTSHOT) n (NIGHTSHOT1) n (NIGHTSHOT2) n (NIGHTSHOT) Para cancelar el modo NightShot + obturación lenta, tobogán NIGHTSHOT OFF.Using la imagen NightShot LightThe será más claro con la Luz NightShot sucesivamente. Para habilitar la función NightShot Light, setN.S.LIGHT en ON en los ajustes del menú (pág. 54) .Notas • No utilice la función NightShot en lugares brillantes (ej. Al aire libre durante el día). Thismay causar un mal funcionamiento de la videocámara. • Cuando se deja NIGHTSHOT en ON en la grabación normal, la imagen puede berecorded con colores incorrectos o no naturales. • Si resulta difícil enfocar con el modo de enfoque automático cuando se utiliza la función NightShot, se centran manually.While usando el la función NightShot, no podrá utilizar las siguientes funciones: - exposición-PROGRAMA AE fundido * - efectos digitales ** no puede utilizar estas funciones sólo en el + velocidad de obturación lenta mode.Shutter NightShot en el + velocidad de obturación lenta del obturador modeIndicator NightShot ( NIGHTSHOT1) 1/15 (NIGHTSHOT2) 1 /+ 4La botón SLOW SHUTTER no funciona: - mientras que la función de atenuación se activa o en uso: mientras que la función de efecto digital está en uso: cuando NIGHTSHOT está ajustado a los rayos de luz son OFFNightShot LightNightShot infrarrojos y por lo tanto son invisibles. El tiroteo máxima distanceusing NightShot Light es de aproximadamente 10 pies (3 m). La distancia de disparo se omás dos veces en el modo de obturación lenta NightShot +.
21Recording - BasicsChecking la graba-END SEARCH /EDITSEARCH /Rec ReviewYou puede utilizar estos botones para comprobar las imágenes grabadas o disparar de modo que el transitionbetween la última escena grabada y la siguiente escena que grabe es smooth.END SEARCHYou puede ir al final de la parte grabada después de que record.Press END SEARCH en el modo de espera mode.The últimos 5 segundos de la sección grabada se reproducirán y se detiene la reproducción. Usted canmonitor el sonido a través del altavoz o headphones.EDITSEARCHYou puede buscar la siguiente grabación comenzará point.Hold por el lado +/- (OE) de EDITSEARCH en el modo de espera.